富士通ミドルウェア

元のページへ戻る

英日・日英翻訳ソフト ATLAS V14TOPに戻る

レイアウトそのまま翻訳
メールもワンボタン翻訳
マニュアル資産活用翻訳
グループ翻訳の品質統一

レイアウトそのまま翻訳
元々のわかりやすい資料をそのまま翻訳したいのに
テキストだけを翻訳するとレイアウト情報が失われてしまう…
翻訳作業を困難にしている原因の一つに、レイアウトの編集があります。例えば、海外から文書ファイルが送られてきたときや、クライアントから依頼を受けた時にも、PDFやWordなど様々なファイル形式があり、いろいろな修飾やデザインがされているために、翻訳作業よりレイアウトの編集に時間を取られて困った経験はないでしょうか?

ATLASなら ワンボタンでレイアウトそのままに翻訳できます。
本格的に翻訳する場合でも、元のレイアウトに編集しなおす手間を省く機能を豊富に搭載しています。

流れの説明画像
ATLASならどちらも使える!!
ナナメヨミさん
シッカリリヨウさん
とにかく内容を理解したい
1ステップ翻訳 ナナメヨミさんの場合
STEP.1Word 画面の全文翻訳ボタンを押して内容を確認
ナナメヨミさんの場合
理解しやすいね!
グラフなどの図もそのまま読めるので
流し読みしても内容を理解しやすいね!
簡単に使えて嬉しい!
ワンボタンで簡単に翻訳できるから
手早く内容を理解したい場合にもってこいだね!
PDFExcelPowerPointもボタンひとつで翻訳できます!
きちんと翻訳したものを自分の資料として使いたい
3ステップ翻訳 シッカリリヨウさんの場合
STEP.1ワンボタンで文章をエディタに抜き出す
↓SS
Word画面に表示される「対訳エディタ」ボタンを押すだけで、ATLAS V14が自動的にテキストを1文ごとに区切ってエディタに抜き出してくれます。

STEP.1「対訳エディタ」で翻訳作業を行う
↓SS
対訳表示で見やすく、機能も豊富な翻訳エディタ「対訳エディタ」を使って効率的に翻訳作業を行うことができます。

STEP.1翻訳した文章を元のデータ形式で出力する
SS
次に「対訳エディタ」で編集作業を完了させ、完成した訳文を元のファイルへ反映させます。このときに元のレイアウト情報に沿って訳文を出力するため、段組や図/表のレイアウトだけでなく、原文の書体/色/文字の大きさも反映されます。

そのまま使えるね!
元々あった図や文字の装飾も利用できるから、
資料としてそのまま使えるね!
資料作成に最適!
自分で文法や語尾なども正しくチェックできるから
上司やお客様などに提出する資料を作るのには最適ですね!
PDFExcelPowerPointも同じ手順で翻訳できます!


※PDFをレイアウトを保ったまま翻訳するにはAcrobat 8/7/6が必要になります。

(注)セキュリティの掛かった文書及び画像中のテキストは翻訳できません。紙の原稿は、スキャナ付属のOCRソフトでOFFICE文書にすることで翻訳できます

こんな場合にもおすすめ
  • 専門分野の資料を翻訳する時は"専門辞書"を使用すると、
    より適切な翻訳ができます
  • 同じ文書の改版作業が多いお客様には"翻訳メモリ"がおすすめ
  • レイアウトを見ながら、一文づつ翻訳していきたい場合は、
    "ステップ翻訳"を利用すると便利です
  • 大量のファイルをとにかく翻訳処理したいときには、
    “ファイル翻訳”でまとめて翻訳も可能です

機能で探す
ホームページ/メール翻訳ほか
対訳エディタ・翻訳環境
翻訳メモリ資産活用機能
翻訳方式・専門用語辞書
使い方で探す
レイアウトそのまま翻訳
メールもワンボタン翻訳
マニュアル資産活用翻訳
グループ翻訳の品質統一
専門分野翻訳例文
操作体験デモ
体験版ダウンロード
商品一覧・価格
動作環境
サポート・ダウンロード
購入方法


翻訳ソフトATLAS V14の新機能 翻訳ソフトATLASの専門分野翻訳例文 翻訳ソフトATLASの体験版ダウンロード
翻訳ソフトATLASの機能のご案内 翻訳ソフトATLASの差がつく使い方 翻訳ソフトATLASの操作体験デモムービー
翻訳ソフトATLASの購入方法のご案内 翻訳ソフトATLASの商品一覧・価格 翻訳ソフトATLAS動作環境 翻訳ソフトATLASのサポート・その他