メールもワンボタン翻訳
たくさん届く海外からの英語メールで困ってませんか?
毎日のたくさんの英語メールが届いて、どのような内容かを確認するだけで結構な時間を費やして困った経験はありませんか?
無料翻訳サイトで手軽に翻訳する方もいらっしゃいますが、メールの内容を社外サイトに送信するのは、セキュリティとして大変危険です。特に重要事項だった場合、秘密漏洩につながり、最悪、取引先やクライアントから信用を失うこともあり、非常に危険な行為となります(図1)。ATLAS V14をセキュリティ対策を施したパソコンにインストールして翻訳を行えば、セキュリティの心配もなく、簡単にメールの翻訳を行えます(図2)。
無料翻訳サイトで手軽に翻訳する方もいらっしゃいますが、メールの内容を社外サイトに送信するのは、セキュリティとして大変危険です。特に重要事項だった場合、秘密漏洩につながり、最悪、取引先やクライアントから信用を失うこともあり、非常に危険な行為となります(図1)。ATLAS V14をセキュリティ対策を施したパソコンにインストールして翻訳を行えば、セキュリティの心配もなく、簡単にメールの翻訳を行えます(図2)。


OutlookExpressやOutlook、WindowsMailに翻訳ボタンが入るので、気になったメールをすぐに翻訳して内容を確認できます。返信も簡単に翻訳できます。メーラーに返信内容を書いてワンボタンで翻訳し、体裁を整えたらすぐに送信できます。

メールなどによく記載されるURLをクリックすることで、インターネットの表示されるホームページもInternetExplorerに登録される翻訳ボタンをクリックするだけで、簡単に翻訳することができます(ホームページ翻訳)。さらにホームページの文章を詳細に編集しながら翻訳をしたい場合には、文章を選択して右クリックのメニューから”ATLAS対訳エディタ”を選択することで、”対訳エディタ”のパワフルな翻訳機能を使用することができます。

専門辞書を利用する事で専門分野のメールも翻訳できます。
ATLASには、こんな機能があります。
・辞書引きで単語だけ調べたい方には、"電子辞書"がおすすめ
・気になる部分だけ読みたい方は、"マウス翻訳"がおすすめ
・挨拶文などで定型文が多い方は、レター作成支援ツール"おまかせ記文"がおすすめ
・辞書引きで単語だけ調べたい方には、"電子辞書"がおすすめ
・気になる部分だけ読みたい方は、"マウス翻訳"がおすすめ
・挨拶文などで定型文が多い方は、レター作成支援ツール"おまかせ記文"がおすすめ
