富士通ミドルウェア

元のページへ戻る

  1. 富士通ミドルウェア >
  2. パッケージソフトのご紹介 >
  3. 英日・日英翻訳ソフト ATLAS翻訳パーソナル2007
ATLAS 翻訳パーソナル2007 プロ御用達 [アトラス]エンジン搭載!
ATLAS翻訳パーソナルユーザー様に限定して、ATLAS翻訳スタンダードV14を優待価格でご提供します。詳細はこちら

翻訳パーソナル2007の主な特徴

高価格翻訳ソフトNo.1※[ATLAS]の翻訳エンジン

1文の意味を把握しながら翻訳する「意味処理方式」や、主語・目的語や態・時制を入れ替える「概念変形」、プロの翻訳家が 引用する訳例を参照して翻訳する高精度なATLAS翻訳エンジンはそのまま継承。

※ 2004年1月~2006年6月まで標準価格4万円以上の翻訳ソフトにて、BCNランキングデータより自社調べ

多様なニーズに対応する266万語の基本辞書

ホビーから業務用途まで使える266万語(英日133万語・日英133万語)の基本辞書を搭載。さらに前バージョンに比べ、時事用語・固有名詞など約41万語を追加、 新語も適切に翻訳します。趣味や新聞、雑誌などのニュース翻訳にも最適です。

ホームページの翻訳などで大活躍するエンターテイメント辞書

スポーツ、音楽、映画など合計59分野のエンターテイメント辞書を搭載。ホームページ翻訳の際に表現力が広がります。 さらに最新の辞書は、富士通のホームページからダウンロード可能。次期バージョンの発売まで無償で入手できます。

高機能ながらシンプルでスピーディーな操作性

ドキュメントやカタログ類の翻訳に便利な MS‐Office連携/Acrobat連携

ワンボタンでレイアウトそのまま 全文翻訳
Word、Excel、PowerPointやAcrobatのアイコンバーに翻訳機能を登録でき、Word、Excel、PowerPointではワンボタンでレイアウトのまま全文翻訳。Acrobatでは別ウィンドウに翻訳結果を表示します。

レイアウトそのまま翻訳できるなど ホームページとのマッチングも抜群

ワンボタンでレイアウトそのまま ページを翻訳
Internet Explorerに登録された翻訳ボタンをクリックするだけで、ホームページのレイアウトそのままに翻訳!さらに、日本語でキーワード入力するだけで英文ホームページを検索できる「バイリンガル検索」機能もあります。

受信も送信もワンボタンで翻訳できる 便利なメール翻訳機能

ワンボタンでメールを翻訳
Outlook、OutlookExpress、LotusNotesなどのメールソフト起動時に[翻訳ツールバー]が自動起動し、メールの内容をすばやく翻訳することができます。

その他、翻訳をスピーディーにする 様々な機能

マウス翻訳/マウス辞書機能
○ マウスクリックのみで、素早く翻訳結果や辞書引きの結果を表示できるマウス翻訳/マウス辞書機能
キータイプ翻訳
○ 文字入力と同時にリアルタイムに翻訳を実行し、結果を入力中のウィンドウに貼り付けるキータイプ翻訳
クイックファイル翻訳
○ 選択した文書ファイルを、開かずに丸ごと翻訳できるクイックファイル翻訳                    

他社製翻訳ソフトとの翻訳精度の比較の一例

英日例文

● 原文:Applications for the next three-year funding are due by Oct. 21.ATLAS 2007 …次の3年の基金の申請は10月21日が期限です。(ATLAS 前バージョン … 次の3年の基金のアプリケーションは10月21日までに予定されています。)  A社製翻訳ソフト…資金調達がそうである次の3年の間の適用、10月21日までに予定されている。 B社製翻訳ソフト…次の3年の資金のアプリケーションは10月21日までに期限がきています。 ● 原文:A five-story house with a view of the bay may sell for $10 million around here.ATLAS 2007 … 湾が見える5階建ての家は、この辺りで1000万ドルで売れるかもしれません。(ATLAS 前バージョン … 湾の視点がある5階建ての家はここの周りで1000万ドルで売れるかもしれません。)  A社製翻訳ソフト…湾の視線を備えた5階のハウスは、1000万ドルでこのあたりに売るかもしれません。 B社製翻訳ソフト…湾の光景を持っている5階建ての家がこの辺りの1千万ドルの値段であるかもしれません。

日英例文

● 原文:お部屋は2つご用意させていただきましょうか。 ATLAS 2007 … Shall I prepare two rooms ?(ATLAS 前バージョン … I shall prepare two rooms.) A社製翻訳ソフト…Shall the room is allowed to two prepare? B社製翻訳ソフト…Shall the room is allowed to two prepare? ● 原文:現金か、カードでお願いします。ATLAS 2007 … Cash or card, Please.(ATLAS 前バージョン … I hope in cash or the card.) A社製翻訳ソフト…I need your help with cash and a card. B社製翻訳ソフト…I need your help with cash and a card.
 

製品ラインナップ

翻訳ソフト

ATLAS
翻訳パーソナル2007
 

ATLAS 翻訳パーソナル2007 のイメージ

基本辞書266万語と業務用翻訳ソフト「ATLAS」の翻訳エンジンを搭載!!

翻訳ソフト+専門辞書パック

ATLAS
翻訳パーソナル
+ビジネス用辞書パック2007

ATLAS 翻訳パーソナル+ビジネス用語辞書パック2007 のイメージ

ATLAS翻訳パーソナルに12分野246万語のビジネス用辞書をパック!!

ATLAS
翻訳パーソナル
+医学・薬学専門辞書パック2007

ATLAS 翻訳パーソナル+医学・薬学専門辞書パック2007 のイメージ

ATLAS翻訳パーソナルに11分野225万語の医学・薬学専門辞書をパック!!

ATLAS
翻訳パーソナル
+IT・製造業専門辞書パック2007

ATLAS 翻訳パーソナル+IT・製造業専門辞書2007 のイメージ

ATLAS翻訳パーソナルに15分野262万語のIT・製造業専門辞書をパック!!

お問い合わせ

本商品に関するお問い合わせ
本商品に関する資料請求・購入前のご相談